Våre regler
Hvis du leser innlegg på VGD du mener er i strid med våre regler (les reglene her) kan du trykke på dette symbolet over det aktuelle innlegget. VG Nett vil vurdere om innlegget skal fjernes.

Fantasylitteratur på norsk

NYTT TEMA
Zwullgar
ZwullgarInnlegg: 2380
10.02.12 19:23

Eg las denne kronikken av Kristine Tofte i Dagbladet i dag, og den fekk meg til å tenke litt. No skal ikkje eg hevde at eg er noko stor kjennar av fantasy-sjangeren, det er ikkje stort meir enn eit år sidan eg fekk augene opp for fantasy (takka vere VGD, faktisk), og eg har heile tida tenkt at sjølvsagt er det best å lese fantasy på engelsk. Det er for øvrig fortsatt mi meining, men det er ikkje det som er poenget eg vil ta opp her.

Men om eg tenker meg om, har ein eigentleg så mykje anna val enn å lese på engelsk?

For nokre dagar sidan fekk eg ei tibodsavis om årets mammutsal i posten. Under seksjonen for fantasy var det (trur eg) lista sju bøker. Av ei avis på over tjue sider. Samtlege av fantasybøkene var ungdomsbøker. Kvifor er det slik at alt frå krim til kokebøker blir sett om til norsk, medan fantasybøkene i stor grad glimrar med sitt fråvær?

Eg vil tru det er mange som ville hatt stor glede av fantasybøker, men som manglar vilje eller ferdigheitar til å gje seg i kast med ein murstein på engelsk. Det er rart at forlagsbransjen ikkje er meir offansive på fantasyen sine vegne når ein tenker på kor populære vampyrar og trollmenn og liknade har vore på kino og TV i det siste.

Eller er det berre vi som likar fantasy som lar oss blende, og ikkje innser at folk flest ikkje delar vår begeistring?

Til slutt så må eg berre anbefale kronikkforfattar Kristine Tofte sin eigen fantsyserie, Song for Eirabu. Fullt på høgde med det beste frå utlandet!

bengtig
bengtigInnlegg: 874
10.02.12 21:04
Zwullgar: Kvifor er det slik at alt frå krim til kokebøker blir sett om til norsk, medan fantasybøkene i stor grad glimrar med sitt fråvær?

Fordi generaliteten i Norge leser for å koble av, og da brukes enkelt masseprodusert skit, siden det er enkelt å lese: Plottet er likt, personene er a4 stereotypiske, og endinga har alltid en dum tvist som gir deg en ååååååÅÅÅÅåååå...

Enkle folk krever enkle bøker. God fantasi er som regel ganske svært og krevende å lese. Dessuten er det mye dårlig fantasy også, og jeg ville ikke smilt hvis for eks Stormcaller hadde komt på norsk marked. Jeg hører også mye slakt av oversettingen av Game of Thrones. det hjelper lite at en bokserie er bra på engelsk hvis oversettinga er bås.

Veldig pessimistisk innlegg, men det er hva jeg ser.

Zwullgar
ZwullgarInnlegg: 2380
10.02.12 21:38
bengtig: God fantasi er som regel ganske svært og krevende å lese. Dessuten er det mye dårlig fantasy også, og jeg ville ikke smilt hvis for eks Stormcaller hadde komt på norsk marked. Jeg hører også mye slakt av oversettingen av Game of Thrones. det hjelper lite at en bokserie er bra på engelsk hvis oversettinga er bås.

At fantasy er meir krevande enn anna skjønnlitteratur er ikkje eit syn eg deler. Eg synest ikkje at fantsybøker (som eg har lese, vel å merke) er noko meir krevande enn til dømes dei bøkene ein finn øvst på bestselgarlistene.

Når det gjeld omsetting av Martin sine ASoIaF-bøker så har eg og fått med meg at det har vore innvendingar mot omsettinga, men då eg ikkje sjølv har lese denne så skal eg ikkje uttale meg om den. Men eg meiner at det ville vere for gale om alle som kun les bøker på norsk skulle vere fråtatt moglegheiten til å lese denne boka, uansett om omsettinga ikkje er den aller beste.

Aebriol
AebriolInnlegg: 12684
11.02.12 01:11
Zwullgar: At fantasy er meir krevande enn anna skjønnlitteratur er ikkje eit syn eg deler. Eg synest ikkje at fantsybøker (som eg har lese, vel å merke) er noko meir krevande enn til dømes dei bøkene ein finn øvst på bestselgarlistene.

Helt enig.

Det jeg heller vil si er at Fantasy genren har ett ufortjent rykte som enkelt og dårlig, noe den ikke fortjener. Det er bøker der av samme kvalitet som innen andre genre nå. Men å hevde at krim generelt er dårligere enn fantasy og science fiction generelt ... tror jeg ikke stemmer. Er mye dårlig i de genrene og, men en god del bra. 

Man leser det man liker - og jeg er ikke spesielt glad i krim, men jeg syntes ikke genren generelt er dårligere. 

Zwullgar
ZwullgarInnlegg: 2380
11.02.12 11:04
Aebriol: Det jeg heller vil si er at Fantasy genren har ett ufortjent rykte som enkelt og dårlig, noe den ikke fortjener.

Ja, heilt einig med deg. For mange, det var i alle fall slik med meg, er det ein del fordommar som må overkommast før ein tar steget ut i fantasylitteraturen. Og det er jo og slik at det er ein vanskeleg sjanger å komme inn i, spesielt om ein vil lese på norsk.

Og når det er slik er det jo ikkje rart fantasy har eit dårleg rykte.

jeangabin
jeangabinInnlegg: 3003
11.02.12 11:09
Zwullgar: Eg las denne kronikken av Kristine Tofte i Dagbladet i dag, og den fekk meg til å tenke litt. No skal ikkje eg hevde at eg er noko stor kjennar av fantasy-sjangeren, det er ikkje stort meir enn eit år sidan eg fekk augene opp for fantasy (takka vere VGD, faktisk), og eg har heile tida tenkt at sjølvsagt er det best å lese fantasy på engelsk. Det er for øvrig fortsatt mi meining, men det er ikkje det som er poenget eg vil ta opp her. Men om eg tenker meg om, har ein eigentleg så mykje anna val enn å lese på engelsk? For nokre dagar sidan fekk eg ei tibodsavis om årets mammutsal i posten. Under seksjonen for fantasy var det (trur eg) lista sju bøker. Av ei avis på over tjue sider. Samtlege av fantasybøkene var ungdomsbøker. Kvifor er det slik at alt frå krim til kokebøker blir sett om til norsk, medan fantasybøkene i stor grad glimrar med sitt fråvær? Eg vil tru det er mange som ville hatt stor glede av fantasybøker, men som manglar vilje eller ferdigheitar til å gje seg i kast med ein murstein på engelsk. Det er rart at forlagsbransjen ikkje er meir offansive på fantasyen sine vegne når ein tenker på kor populære vampyrar og trollmenn og liknade har vore på kino og TV i det siste. Eller er det berre vi som likar fantasy som lar oss blende, og ikkje innser at folk flest ikkje delar vår begeistring? Til slutt så må eg berre anbefale kronikkforfattar Kristine Tofte sin eigen fantsyserie, Song for Eirabu. Fullt på høgde med det beste frå utlandet!

Er George RR Martin oversatt til norsk. Han er en god forfatter. 

Zwullgar
ZwullgarInnlegg: 2380
11.02.12 11:14
jeangabin: Er George RR Martin oversatt til norsk. Han er en god forfatter.

Ja, Martin si A Game of Thrones er omsatt til norsk, og resten av bøkene vil bli omsette.

Men dette er kun ei bok (to i norsk omsetting, riktignok), og ein dråpe i havet.

jeangabin
jeangabinInnlegg: 3003
11.02.12 11:22
Zwullgar: Ja, Martin si A Game of Thrones er omsatt til norsk, og resten av bøkene vil bli omsette. Men dette er kun ei bok (to i norsk omsetting, riktignok), og ein dråpe i havet.

Jeg har ikke lest mye fantasy, bare Ringenes Herre som jeg forgudet da jeg gikk på videregående i 1991, en harry potter bok og en bok av Martin. Jeg syntes alle tre er veldig bra. Jeg prøvde på en fyr som heter Jordan som ble anbefalt på nettet, men jeg syntes han skrev rart. Jeg leser alt på engelsk selvsagt. 

Det er det samme for meg. Jeg leser engelsk like godt som norsk. Jeg er nesten tospråkelig, og engelsk statsborger. 

(Innlegget ble redigert 11.02.12 11:23)

Zwullgar
ZwullgarInnlegg: 2380
11.02.12 11:31
jeangabin: Jeg leser engelsk like godt som norsk. Jeg er nesten tospråkelig, og engelsk statsborger.

Då har du jo eit svært godt utgongspunkt om du er nysgjerrig på fantasysjangeren, utvalet (og prisane) er langt betre på engelsk. Og Martin sine bøker er absolutt å anbefale

Men det er jo ikkje alle som vil eller kan lese på engelsk. Det er synd at utvalet skal vere så mykje meir avgrensa for dei.

 

jeangabin
jeangabinInnlegg: 3003
11.02.12 11:41
Zwullgar: Det er synd at utvalet skal vere så mykje meir avgrensa for dei.

Det er litt pussig at ikke suksessen til Ringenes herre filmene, harry potter hysteriet og populariteten til den strålende HBO serien Game of Thrones har fått forlagene til å oversette mer fantasy.

Men det er mye dritt også i denne sjangeren. Noen må tråle gjennom møkka og finne perlene. Jeg vet ikke hvordan man bestemmer hva som skal oversettes. Er det oversetterne som velger bøkene eller forlagene som bestiller en oversetter for en bestemt bok? Kanskje det ikke finnes mange oversettere som leser fantasy.  

Zwullgar
ZwullgarInnlegg: 2380
11.02.12 11:49
jeangabin: Det er litt pussig at ikke suksessen til Ringenes herre filmene, harry potter hysteriet og populariteten til den strålende HBO serien Game of Thrones har fått forlagene til å oversette mer fantasy.

Ja, dette har eg lurt på og. Kvifor er fantasy så mykje meir akseptert på film og TV, medan det i bokform er smalt og sært?

Det virkar som fantasy ikkje blir sett på som stuerein voksenlitteratur, men som ein ungdomssjanger. Det er ein altfor gammaldags tankegong, spør du meg.

jeangabin
jeangabinInnlegg: 3003
11.02.12 12:00
Zwullgar: Ja, dette har eg lurt på og. Kvifor er fantasy så mykje meir akseptert på film og TV, medan det i bokform er smalt og sært? Det virkar som fantasy ikkje blir sett på som stuerein voksenlitteratur, men som ein ungdomssjanger. Det er ein altfor gammaldags tankegong, spør du meg.

For en stund tilbake undret jeg på hvorfor det ikke finnes norsk science fiction heller. Jeg skrev et blogg innlegg om dette, om du gidder å ta en titt: 

http://michaelsteknologiblogg.wordpress.com/2010/09/15/norsk-science-fiction-en-saga-blott/

Zwullgar
ZwullgarInnlegg: 2380
11.02.12 12:53
jeangabin: For en stund tilbake undret jeg på hvorfor det ikke finnes norsk science fiction heller. Jeg skrev et blogg innlegg om dette, om du gidder å ta en titt:

Science fiction veit eg i grunn lite om, så eg skal ikkje vere for bombastisk i mi synsing omkring dette, men det er vel og mykje det same her, at det blir oppfatta for smalt og sært til at dei som distribuerar til folk flest fattar interesse for det.

Aebriol
AebriolInnlegg: 12684
11.02.12 12:58
jeangabin: forlagene som bestiller en oversetter

Dette er fasiten.

Per_Rong
Per_RongInnlegg: 11070
11.02.12 13:09
Zwullgar: Men det er jo ikkje alle som vil eller kan lese på engelsk.

Det er ingen bedre måte å bli god i engelsk på enn å bruke engelsken. Jeg var vel blant den minste flinke halvdelen i engelsk i min klasse på skolen, men da jeg var 17 begynte jeg å lese The Chronicles of Thomas Covenant. Jeg hungret etter mer fantasy etter å ha lest Ringenes Herre, og på den tiden fantes det ikke annen fantasy på norsk og på engelsk var det heller ikke så veldig mye å velge i.
Jeg strevde meg gjennom halve første (av seks) boken, både på grunn av språket og fordi handlingen er ganske treig. Men halvveis ut i første boken løsnet det og jeg ble skikkelig hektet, og etter å ha lest alle seks bøkene var det ikke noe problem å lese engelsk lenger.

Så jeg synes ikke "vil ikke lese engelsk" er noe godt argument. For det første er bøker alltid best på originalspråket (og det meste av fantasy er jo på engelsk) og for det andre er det rett og slett nyttig å kunne engelsk.

(Innlegget ble redigert 11.02.12 13:11)

jeangabin
jeangabinInnlegg: 3003
11.02.12 13:11
Aebriol: Dette er fasiten.

Ok, så da må forlagsfolkene lese mere fantasy. Kanskje de ikke har noen som leser slike bøker der? 

Aebriol
AebriolInnlegg: 12684
11.02.12 13:22
jeangabin: Ok, så da må forlagsfolkene lese mere fantasy. Kanskje de ikke har noen som leser slike bøker der?

Dette går ikke på leselyst, det går på hva publikum leser.

Det ble forsøkt for noen år siden å oversette en del fantasy til norsk. Så vidt jeg husker valgte de eddings, jordan og brooks i hvert fall. 

Siden den satsingen ble avsluttet tenker jeg at det ikke lønte seg. 

jeangabin
jeangabinInnlegg: 3003
11.02.12 13:26
Aebriol: Siden den satsingen ble avsluttet tenker jeg at det ikke lønte seg.

De har jo valgt feil forfattere, da. Tolkien, Rowling og Martin er ihvertfall suksesser. De er kanskje ikke i stand til å plukke opp den neste Martin. 

Jordan har jeg prøvd å lese, og det var ikke noe bra, syntes jeg. Jeg trengte bare lese ett kapittel før jeg skjønte det. 

Men det er mulig man ikke selger fantasy før det har kommet på film først. 

Per_Rong
Per_RongInnlegg: 11070
11.02.12 13:32
jeangabin: De har jo valgt feil forfattere, da. Tolkien, Rowling og Martin er ihvertfall suksesser. De er kanskje ikke i stand til å plukke opp den neste Martin. Jordan har jeg prøvd å lese, og det var ikke noe bra, syntes jeg. Jeg trengte bare lese ett kapittel før jeg skjønte det. Men det er mulig man ikke selger fantasy før det har kommet på film først.

Heh, både Lord of the Rings, Harry Potter og Game of Thrones var bøker som senere ble filmet. Det er vel heller slik at bøker må selge godt før de kommer på film.

Forøvrig er jeg uenig om Rober Jordan. Første boken var meget bra. Men så gikk det treigere og treigere.

Zwullgar
ZwullgarInnlegg: 2380
11.02.12 13:33
Per_Rong: Så jeg synes ikke "vil ikke lese engelsk" er noe godt argument. For det første er bøker alltid best på originalspråket (og det meste av fantasy er jo på engelsk) og for det andre er det rett og slett nyttig å kunne engelsk

Jo, eg er einig med deg, og eg les jo helst fantasybøker på engelsk eg og, om den er skriven av ein engelskspråkleg forfattar.

Men samstundes er jo dette ei ganske elitistisk haldning. Om du ikkje er villig til å lese på engelsk så kan du berre ha det så godt. Om ein ønsker at fleire skal kunne ta del i fantasylitteraturen så må jo det beste vere å senke lista å gjere mest mogleg tilgjengeleg på morsmålet til norske lesarar.

Aebriol
AebriolInnlegg: 12684
11.02.12 13:42
jeangabin: De har jo valgt feil forfattere, da. Tolkien, Rowling og Martin er ihvertfall suksesser. De er kanskje ikke i stand til å plukke opp den neste Martin.

Alle disse blir / har blitt oversatt til norsk. 

Det er klart de kunne ha vurdert en oversettelse av Erikson, Lynch og Rothfuss (Name of the Wind har jo blitt oversatt til tysk, fransk, portugisisk, nederlandsk, italiensk, hebraisk, ++++++++++++++). 

Rothfuss sa jo at han først skjønte hvor stor han var blitt når han ble intervjuet på tysk TV i det mest seriøse kulturprogrammet der når oversettelsen av hans første bok kom ut på tysk ... 

(Innlegget ble redigert 11.02.12 13:48)

Goblin_9
Goblin_9Innlegg: 11549
12.02.12 16:47

Når det gjelder norskskrevet fantasy eller sci/fi, har norske forlag rotet seg inn i en blindgate. For noe rundt tjue år siden "vedtok" norske forlagsfolk at dette solgte for lite, og ikke var "verdig" litteratur. Fram til da hadde vi hatt en del norske - og bra - forfattere i genren. Nå ble de nærmest tvunget over i mainstream. Beskjeden fra forlagene var klar: Vi ønsker ikke fantasy eller sci/fi.

Boomen i fantasy for barn og ungdom fikk dem ikke til å skifte mening om fantasy og sci/fi for voksne. Hos forlagene hersket oppfatningen om at de visste best - uansett om denne litteraturen solgte enormt i utlandet, var det ikke noe for de norske leserne. 

Mye av dette hang sammen med et snobberi hos yngre forlagsfolk som så seg selv som kulturbærere i litt for stor grad. Noe kom også av en oppfatning av at engelskspråklig fantasy (les amerikansk) var så mye bedre enn norsk, og at alle likevel leste på engelsk. Dette hang igjen sammen med krefter innenfor studentenes sci/fi-klubb Aniara, for å si det rett ut.
Der rotet de vekk et betydelig salgspotensiale.  

 

NesnahM
NesnahMInnlegg: 62
12.02.12 19:19

Rothfuss kommer på norsk i år.

Hilsen oversetteren

NesnahM
NesnahMInnlegg: 62
12.02.12 19:30

... og den første Locke Lamora-boken til Scott Lynch kom på norsk i en glimrende oversettelse for noen år siden, men solgte minimalt, så resten av serien vil neppe bli oversatt. Dessverre.

 

Aebriol
AebriolInnlegg: 12684
12.02.12 23:55
NesnahM: Rothfuss kommer på norsk i år.
Hilsen oversetteren

Har du lyst til å gi en smakebit? Jeg er nysgjerrig på "cut-flower sound of a man waiting to die", som Rothfuss også tok opp på bloggen sin som vanskelig å oversette :)

NesnahM
NesnahMInnlegg: 62
13.02.12 02:09

Tror jeg skal la det vente til boka kommer ut. ;) Er ikke sikker på om jeg har lov til å sitere fra den ennå ikke utgitte oversettelsen engang. Men jeg kan i hvert fall si at jeg aldri har hatt så mye kontakt med en forfatter som under arbeidet med denne boka. Rothfuss legger stor vekt på å kontakte oversetterne sine og har et eget forum på nettet hvor kun oversetterne har tilgang. Der svarer han på spørsmål, legger ut nedlastbare hjelpedokumenter osv. Så alle kinkige problemer er grundig drøftet. Og når det gjelder temaet som alltid kommer opp når det snakkes om oversettelse av fantasy: Ja, jeg har oversatt noen av navnene. Dette er også klarert med og støttet av forfatteren, bare så det er sagt. Men jeg kommer sikkert til å få pepper for det likevel, sånn er det bare. ;)

Aebriol
AebriolInnlegg: 12684
13.02.12 02:19

Så stor betydning som navn har i den serien tror jeg nok at du må belage deg på betydelige problemer ja :)

Gjøres jo ganske så stort nummer ut av Kvothe Quoth Kote og ikke minst Lackless, Lockless, Lachees, etc etc etc.

Jeg pleier aldri å lese oversettelser, men meget mulig jeg kjøper disse fordi jeg liker bøkene utrolig godt - og bedre jo mer jeg ser av hvordan alt henger sammen (alle kapitlene som heter noe med wind har med Denna å gjøre - direkte eller indirekte). 

Zwullgar
ZwullgarInnlegg: 2380
13.02.12 15:11
NesnahM: Men jeg kan i hvert fall si at jeg aldri har hatt så mye kontakt med en forfatter som under arbeidet med denne boka. Rothfuss legger stor vekt på å kontakte oversetterne sine og har et eget forum på nettet hvor kun oversetterne har tilgang. Der svarer han på spørsmål, legger ut nedlastbare hjelpedokumenter osv.

Spennade!

Rothfuss er ein forfattar eg har hatt lyst til å lese lenge, men no trur eg faktisk eg skal vente på den norske omsettinga. Bortsett frå Ringenes Herre har eg ikkje lese  fantasy på norsk tidlegare (utanom bøker som har norsk som originalspråk, sjølvsagt), så denne gongen har eg lyst til å lese fantasy i norsk språkdrakt, om ikkje anna for å skaffe meg eit samanlikningsgrunnlag norsk kontra engelsk.

HusebyD
HusebyDInnlegg: 862
14.02.12 22:51

Oi, takker for artikkelen, ser etter en fantasy bok for voksne akkurat no =)

shneip
shneipInnlegg: 24
29.02.12 02:17
Per_Rong: Jeg hungret

Hehe..du høres maks teit ut!

Siste innlegg