Våre regler
Hvis du leser innlegg på VGD du mener er i strid med våre regler (les reglene her) kan du trykke på dette symbolet over det aktuelle innlegget. VG Nett vil vurdere om innlegget skal fjernes.

Ateisme og psykologi.

NYTT TEMA
CasinoRoyale
CasinoRoyaleInnlegg: 15897
18.05.17 15:18
LAVPROFIL: Det er jo åpenbart at du har en nedlatende holdning til alle som ikke har funnet gud og som ikke har samme religionfaglige bakgrunn som deg.

Jeg er veldig lite imponert av en del internett-warriors på vgd og andre steder, som er veldig svære i kjeften på dette området, uten at de har giddet å gjøre det spøtt for å sette seg inn i saker og ting de mener veldig mye, veldig høyt om.

Og jeg er heller ikke redd for å gjøre dette kjent for all verden. Det stemmer.

Når det er sagt, har jeg ingen religionfaglig bakgrunn. Min jobb er noe helt annet.

Men jeg liker å bruke tid på å sjekke ting som blir hevdet, for å se om det er sant.

Og da er religionsforumet en veritabel gullgruve.

CasinoRoyale
CasinoRoyaleInnlegg: 15897
18.05.17 16:44
Remiel: Hva som skjedde var at Lukas og Matteus uavhengig av hverandre hadde Markus og Q. Hver av dem tok dem som to kortstokker og flettet dem inn i hverandre 1 gang, slik at i stor grad er rekkefølgen fra Markus-stokken bevart hos begge, og rekkefølgen fra Q hos begge. Markus-rekkefølgen er særlig godt bevart hos Lukas. De hadde naturligvis også andre, mindre kilder.

Jeg synes at dette emnet er veldig spennende, men har ingen sterke meninger om hva Q er eller hva dette omfatter. Om dette var et - stort eller lite - selvstendig skrift, eller om det var en ikke nødvendigvis tydelig avgrenset dokumentsamling av den typen Lukas kanskje beskriver innledningsvis i evangeliet sitt. Eller om det var noe annet.

Men for ordens skyld: jeg tror ikke at noen av evangeliene er kommet dalende ned fra himmelen i en fiks ferdig form, ei heller at de er blitt diktert ord for ord gjennom DHÅ, eller at de består av ord og linjer fra evangelistens penn alene.

Tvert i mot ser jeg for meg et slags opprinnelig rammeverk eller utgangspunkt, og der saker og ting er blitt redigert til det vi i dag kjenner som evangeliet på et noe senere tidspunkt. Ikke nødvendigvis med evangelistens vitende, vilje og innsats, men kanskje helt uavhengig av denne, f.eks på et tidspunkt der evangelisten ikke lenger levde.

Evangeliet etter Matteus - Kata Matthaion euangelion - betyr således ikke annet enn at Matteus lagde et opprinnelig utgangspunkt på hebraisk, stort eller lite, og som Papias kaller for en "ordnet fremstilling". Men at Papias i dette ikke legger betydningen "et ferdig evangelium lik det man kjenner i 2017", og at evangeliet av den grunn omfatter mye mer - langt flere utsagn - enn det som kan tilskrives Matt.

Jeg har tidligere spekulert om et sådant utgangspunkt kan ha vært rammeverket som Markus senere hang sine Peter-utsagn på, men da i oversatt form. Dvs at Markus først oversatte det hebraiske utgangspunktet som han fikk fra fra Matteus, til gresk, og deretter benyttet dette rammeverket (f.eks Q mm) som fyllstoff.

Men som sagt: dette er rene spekulasjoner fra min side, og det kan være helt feil.

Men det kan også være et skritt på veien mot noe riktig, selv om det er langt frem.

(Innlegget ble redigert 18.05.17 16:53)

CasinoRoyale
CasinoRoyaleInnlegg: 15897
18.05.17 17:54
CasinoRoyale: Dvs at Markus først oversatte det hebraiske utgangspunktet som han fikk fra fra Matteus, til gresk, og deretter benyttet dette rammeverket (f.eks Q mm) som fyllstoff.

Ble litt feil, og siden tiden for redigering var ute, så:

Jeg mente at Markus benyttet (noe av) Matteus' ordnede fremstilling i en oversatt form, men ikke nødvendigvis i komplett form, som et rammeverk eller fundament for de Peter-utsagn som han senere danderte på dette.

Før eller samtidig som at Markus også benyttet andre kilder - kanskje Q, men ikke begrenset til Q - som utfyllende stoff for å gi ytterligere struktur til sitt evangelium.

Noen av disse eksterne kildene var formentlig hebraiske/arameiske, og måtte derfor oversettes til gresk før de kunne bli benyttet i evangeliet. Mens andre allerede var på gresk, og kunne benyttes slik de sto.

Det er mulig at Markus' primære hensikt med disse eksterne kildene var å benytte dem som bakteppe for det som egentlig var hans mål med skriftet: gjengivelse av Peters evangelium uten at han ønsket å legge til for mye annet utover dette.

Men igjen: dette er rene spekulasjoner fra min side, altså høyst uferdige tanker.

(Innlegget ble redigert 18.05.17 18:05)

Remiel
RemielInnlegg: 3639
18.05.17 20:23
CasinoRoyale: Skal legge i vei ved anledning, må bare bli ferdig med Georg H Schoddes utgave av The Book of Enoch med kommentarer (ligger i pdf på nett ett eller annet sted. Straks ferdig), og Yarbroughs The Date of Papias: A reassessment, som ligger i pdf her. Sistnevnte har jeg vært i gjennom en gang eller to tidligere, men den er vel verdt å lese igjen. Vel overstått 17'de mail, og vi snakkes nok mer i morgen.

Ut fra alt overlevende Papias-materiale er det klart at han kjente til Markus, Matteus, Johannes, 1.Peter, 1. Johannes og Åpenbaringen. Derved må han plasseres i det annet århundre, ut fra det en kan si om datering av disse skriftene, uavhengig av Papias.

Ut fra det sparsomme materialet som har overlevd, anslås hans levetid konvensjonelt til 70-140, og forfatterskapet til 110-140, uten at noe mer presist kan angis.

Yarborough(1983) gjør et forsøk på å fremdatere intervallet, og det må bli en kvailfisert gjetning. Det er vanskelig å gi en sikker konklusjon her, med så usikre kilder.

Bruce Metzger's klassiske håndbok "The Canon of the New Testament" (Oxford 1987), henviser til Yarborough's forsøk, men tillegger det ikke noen vekt. Og grunnen til det ligger i flere forhold.

1. Det anses som bevist at det sentrale stoffet i kanoniske Matteus er komponert ut fra greske kilder. Man kan selvfølgelig ikke utelukke oversettelse av arameiske kilder i mindre deler, men apostel-Matteus ville uansett ikke kunne ha vært en mindre kilde.

2. Uttalelsen om at "enhver oversatte Matteus som best de kunne", er klart apologetisk og har til hensikt å begrunne hvorfor kanoniske Matteus er på gresk.

3. Uttalelsen om at kanoniske Markus er Peter's tolk som skrev ned det han hørte og husket og uten strukturert rekkefølge, er likeså apolegetisk og skal forklare hvorfor kanoniske Markus er så kort og mangler så mye sentralt stoff, i forhold til Matteus.

 

mvh r.

(Innlegget ble redigert 18.05.17 20:24)

Remiel
RemielInnlegg: 3639
18.05.17 20:25
CasinoRoyale: Ble litt feil, og siden tiden for redigering var ute, så: Jeg mente at Markus benyttet (noe av) Matteus' ordnede fremstilling i en oversatt form, men ikke nødvendigvis i komplett form, som et rammeverk eller fundament for de Peter-utsagn som han senere danderte på dette. Før eller samtidig som at Markus også benyttet andre kilder - kanskje Q, men ikke begrenset til Q - som utfyllende stoff for å gi ytterligere struktur til sitt evangelium. Noen av disse eksterne kildene var formentlig hebraiske/arameiske, og måtte derfor oversettes til gresk før de kunne bli benyttet i evangeliet. Mens andre allerede var på gresk, og kunne benyttes slik de sto. Det er mulig at Markus' primære hensikt med disse eksterne kildene var å benytte dem som bakteppe for det som egentlig var hans mål med skriftet: gjengivelse av Peters evangelium uten at han ønsket å legge til for mye annet utover dette. Men igjen: dette er rene spekulasjoner fra min side, altså høyst uferdige tanker.

Du trenger å fullføre gjennomlesningen av Streeter :)

BlackEagle
BlackEagleInnlegg: 40775
19.05.17 12:26
CasinoRoyale: Selvsagt er dette dokumenterte hendelser. Uansett hva man ellers måtte mene om saken, så er det ikke tvil om at dette er påstått historiske hendelser som er blitt beskrevet i flere nesten samtidige dokumenter, og dette på en tid øyenvitner til de aktuelle hendelsene fortsatt var tilgjengelige for de som leste dokumentene.

Fint.

Fint at du framhever "påstått".

Fint også at du spesifikt nevner øyenvitner, som i sitt vesen som gruppe betraktet bevislig og dokumentert er notorisk upålitelige.

Takker for presiseringen.

Mvh

BE

CasinoRoyale
CasinoRoyaleInnlegg: 15897
19.05.17 19:18
Remiel: Du trenger å fullføre gjennomlesningen av Streeter :)

Skal begynne der du anbefalte, men må nesten ta det etter hvert. Skal ut på en 2x6 timers kjøretur i løpet av helgen og utpå mandagen, slik at det kommer til å gå en del tid på div andre ting de neste dagene. Men noe må jeg jo ha å gjøre mellom slagene, så hvorfor ikke :)

CasinoRoyale
CasinoRoyaleInnlegg: 15897
19.05.17 19:19
BlackEagle: Fint at du framhever "påstått". Fint også at du spesifikt nevner øyenvitner, som i sitt vesen som gruppe betraktet bevislig og dokumentert er notorisk upålitelige.

Jeg savner litt overdreven bruk av fet skrift her, BE. Du kan jo bedre enn dette?? ;)

BlackEagle
BlackEagleInnlegg: 40775
19.05.17 20:55
CasinoRoyale: Jeg savner litt overdreven bruk av fet skrift her, BE. Du kan jo bedre enn dette?? ;)

Jada.

Mvh

BE

dyratorium
dyratoriumInnlegg: 953
19.05.17 21:22
bjelar: Den teorien passer i hvert fall veldig godt på meg, uten at jeg umiddelbart skal sammenligne meg med Nietzche og Sartre av den grunn. Jeg har imidlertid noen syrlige kommentarer å komme med: -Å bli voksen sammenfaller ofte både med å miste barnetro og å miste sin far.  -Å tro på Gud sammenfalle ofte med å bli indoktrinert som barn. Det er sant fordi far sier det er sant. -Det å for første gang oppleve å miste noen som er en del av din identitet er en personlighetsforandrende opplevelse.  -Det går an å bli alvorlig sint på Gud av å miste noen nær seg, og det er enklere å latterliggjøre noen man er sint på. Nøkkelen til å fange noen i en religion er å skremme dem fra å latterliggjøre det latterlige.

Dr. Vitz' teori passer nok på en del, og for andre passer den ikke i det hele tatt, Han benyttet seg av kvalitativ metode (og et utvalg 'case-studies') som er den mest brukte i psykiatri/psykologi.

Hans teori inngår i den psykodynamiske orienterte psykologien, der barndommen postuleres som svært determinerende for hvordan et voksent menneskes personlighet vil bli.

Ja svært mange mister nok sin barnetro (om de i det hele tatt har hatt noen) i løpet av oppveksten. Traumatiske hendelser, som  å miste en av foreldrene, er i seg selv noe som svekker troen på en barmhjertig gud.

Indoktrinering i barndommen kan faktisk virke motsatt, da forkastelsen av foreldrenes religion blir et sentralt moment i opprøret mot og frigjøringsprosessen fra dem.

Ja det er tøft å miste en av foreldrene tidlig, det vil nok prege hele ens voksne liv, spesielt hvis den etterlatte forelderen ikke er sterk nok.

Interessant teori du har om sinne/aggresjon som forutsetning for latterliggjøring og forhånelse.  Kanskje den er en god forklaring på hva som ubevisst driver de mest hardbarkede anti-religion- debattantene her inne :)

(Innlegget ble redigert 19.05.17 21:26)

Viracocha
ViracochaInnlegg: 10533
20.05.17 05:39
CasinoRoyale: Matteus' ordnede fremstilling i en oversatt form, men ikke nødvendigvis i komplett form, som et rammeverk eller fundament for de Peter-utsagn som han senere danderte på dette. Før eller samtidig som at Markus også benyttet andre kilder - kanskje Q, men ikke begrenset til Q - som utfyllende stoff for å gi ytterligere struktur til sitt evangelium. Noen av disse eksterne kildene var formentlig hebraiske/arameiske, og måtte derfor oversettes til gresk før de kunne bli benyttet i evangeliet. Mens andre allerede var på gresk, og kunne benyttes slik de sto.

De som insisterer på et hebraisk Matteusevangelium - pre-Mark som post-Mark - har gedigne bortforklaringsproblemer. 

Man kan ikke ha et hebraisk evangelium som refererer til en (forandret) gresk oversettelse av den originale hebraiske GT-tekst. De to er ikke ens. Det må man kvitte seg med. 

Alle steder Matt. refererer til LXX, inkludert jomfrufødsel, riding på to esler samtidig, og det tøvete "gjennomboret" i Salme 22.16 (Salme 22.17 i hebraiske bibler) etc. Dette må vekk alt sammen fordi dét ikke finnes i den originale hebraiske versjon.  

Av Markus 661 greske verselinjer kopierer Matteus 606 (the substance of 606 out of the 661 verses of Mark appears in Matthew), Lukas kopierer 354. Tilsammen kopierer de 92%-94% (avhengig av hvilken gresk tekst man sammenligner med) av Markus. Dette er ingen hedersbetegnelse over hvor samstemte Matt. og Luk. er, da det de bedriver er reinspikka  bevisst rip-off - med noko attåt - av Markus.

Matteus 606 klipp, forbedre, lim-inn-steder fra Markus må vekk. 

Eventuelle reiseruter, stedsnavn og logistikk, som ikke er tilstede i den hebraiske tekst - bør vekk.

Alle steder Matteus forklarer sitt potensielt tiltenkte publikum hva hebraiske ord og uttrykk betyr - må bort. Immanuel betyr Gud med oss, messer han. Det må vekk. Slikt avslører at han ikke var særlig bevandret i hebraisk. 

De forfatterne som virkelig skrev på hebraisk i GT følte intet behov for å forklare sitt hebraisk språklige publikum hva hebraiske ord og uttrykk betydde. Det skulle da også bare mangle.

Dette avslører at Matteus opprinnelig ikke kan ha vært skrevet på hebraisk i sin nåværende form. M.a.o. hvis man postulerer en hebraisk utgave av Matteusevangeliet må man delete over 80% av innholdet, og re-arrangere resten kraftig. 

Noen få linjer over det skriftstedet den notorisk upålitelige kirkefader Eusebius av Caesarea nevner Papias angående en hebraisk Matteus utgave, sier han følgende om Papias: For he appears to have been of very limited understanding, as one can see from his discourses.

Fra Eusebius kirkehistorie tredje bok, kap.39.13 (les med fordel til og med 16).

Det finnes mye mer man kan ta tak i her, men alt er til den påståtte hebraiske Matteusens disfavør.

Remiel
RemielInnlegg: 3639
20.05.17 14:08
Viracocha: De som insisterer på et hebraisk Matteusevangelium - pre-Mark som post-Mark - har gedigne bortforklaringsproblemer. Man kan ikke ha et hebraisk evangelium som refererer til en (forandret) gresk oversettelse av den originale hebraiske GT-tekst. De to er ikke ens. Det må man kvitte seg med. Alle steder Matt. refererer til LXX, inkludert jomfrufødsel, riding på to esler samtidig, og det tøvete "gjennomboret" i Salme 22.16 (Salme 22.17 i hebraiske bibler) etc. Dette må vekk alt sammen fordi dét ikke finnes i den originale hebraiske versjon. Av Markus 661 greske verselinjer kopierer Matteus 606 (the substance of 606 out of the 661 verses of Mark appears in Matthew), Lukas kopierer 354. Tilsammen kopierer de 92%-94% (avhengig av hvilken gresk tekst man sammenligner med) av Markus. Dette er ingen hedersbetegnelse over hvor samstemte Matt. og Luk. er, da det de bedriver er reinspikka bevisst rip-off - med noko attåt - av Markus. Matteus 606 klipp, forbedre, lim-inn-steder fra Markus må vekk. Eventuelle reiseruter, stedsnavn og logistikk, som ikke er tilstede i den hebraiske tekst - bør vekk. Alle steder Matteus forklarer sitt potensielt tiltenkte publikum hva hebraiske ord og uttrykk betyr - må bort. Immanuel betyr Gud med oss, messer han. Det må vekk. Slikt avslører at han ikke var særlig bevandret i hebraisk. De forfatterne som virkelig skrev på hebraisk i GT følte intet behov for å forklare sitt hebraisk språklige publikum hva hebraiske ord og uttrykk betydde. Det skulle da også bare mangle. Dette avslører at Matteus opprinnelig ikke kan ha vært skrevet på hebraisk i sin nåværende form. M.a.o. hvis man postulerer en hebraisk utgave av Matteusevangeliet må man delete over 80% av innholdet, og re-arrangere resten kraftig. Noen få linjer over det skriftstedet den notorisk upålitelige kirkefader Eusebius av Caesarea nevner Papias angående en hebraisk Matteus utgave, sier han følgende om Papias: For he appears to have been of very limited understanding, as one can see from his discourses. Fra Eusebius kirkehistorie tredje bok, kap.39.13 (les med fordel til og med 16). Det finnes mye mer man kan ta tak i her, men alt er til den påståtte hebraiske Matteusens disfavør.

Jeg har noen forbehold  til dette, men i praksis, ja. Både Lukas og Matteus er litterære komposisjoner forfattet direkte på gresk og, viktigst, med greskspråklige kilder. Disse kildene er  LXX (eller annen gresk oversettelse), samt Markus og dobbelt-tradisjonen. Dersom man ikke er villig til å forklare dobbelt-tradisjonen (likt stoff hos Lukas og Markus som ikke finnes hos Markus) med Q-hypotesen, så kan det uansett bare forklares med et greskspråklig opphav.

LAVPROFIL
LAVPROFILInnlegg: 4896
20.05.17 18:17
CasinoRoyale: Det er på punktet om hvorvidt disse beretningene er troverdige og sanne, som striden står.

For meg fremstår fortellingene om syndefallet, Noa, Moses, Samson og Jesus som om den tidens "tekstforfattere" har blandet fakta og fiksjon toppet med spesialeffekter for å skape og styrke en troverdig gud med tilhørende religion.

Resultatet kan til tider minne om filmmanus fra Marvels superhelter, og spørsmålet blir hvor mange tusen år som kan passere uten nye mirakler før de troende bør vurdere om de kan være forført av kreative "erindingsforskyvninger".

 

Remiel
RemielInnlegg: 3639
20.05.17 19:03
LAVPROFIL: For meg fremstår fortellingene om syndefallet, Noa, Moses, Samson og Jesus som om den tidens "tekstforfattere" har blandet fakta og fiksjon toppet med spesialeffekter for å skape og styrke en troverdig gud med tilhørende religion. Resultatet kan til tider minne om filmmanus fra Marvels superhelter, og spørsmålet blir hvor mange tusen år som kan passere uten nye mirakler før de troende bør vurdere om de kan være forført av kreative "erindingsforskyvninger".

Disse fortellingene er nok helst et ledd i en nasjonsbyggende bestrebelse, på et utgangspunkt med flere religioner og et løst stammeforbund

Viracocha
ViracochaInnlegg: 10533
20.05.17 19:07
Remiel: Jeg har noen forbehold  til dette,

Forundrer meg ikke.

Q, er en forklaringsmodell, lansert i ett forsøk på å skape orden i et salig tekstlig kaos.

Jeg ser behovet for dets eksistens, men kjøper ikke alle argumentene som lanseres i kjølvannet.

Det strides meg imot, når bibelske autoriteter henviser til ett hypotetisk Q, de mener forklarer alt sammen, men som ikke finnes i virkeligheten.

Skal man komme noe videre er jeg redd man må iverksette nye metoder, da det gamle forstokkede Q, ikke fører noen vei.

(Innlegget ble redigert 20.05.17 19:11)

Remiel
RemielInnlegg: 3639
20.05.17 22:40
Viracocha: Forundrer meg ikke. Q, er en forklaringsmodell, lansert i ett forsøk på å skape orden i et salig tekstlig kaos. Jeg ser behovet for dets eksistens, men kjøper ikke alle argumentene som lanseres i kjølvannet. Det strides meg imot, når bibelske autoriteter henviser til ett hypotetisk Q, de mener forklarer alt sammen, men som ikke finnes i virkeligheten. Skal man komme noe videre er jeg redd man må iverksette nye metoder, da det gamle forstokkede Q, ikke fører noen vei.

Det er ikke så mange andre reelle muligheter. Når Lukas og Matteus hver for seg har en rad lange greske setninger som er nesten identiske betyr det litterært lån.

Enten skrev begge av fra en felles kilde eller så skrev den ene av fra den andre.  Den første hypotesen har vært den dominerende i hundre år.

Dersom Lukas skrev av fra Matteus, oppstår problemet med hvorfor han ikke prøvde å harmonisere f.eks oppstandelsesvisjonene, eller fødselsfortellingen, eller ættetavlen.

Det finnes selvfølgelig en vrimmel av komplekse modeller for å forklare de litterære avhengighetene mellom Markus, Lukas og Matteus, men den enkleste, og som samtidig forklarer mest, er :

Lukas = Markus + Q + L

Matteus = Markus + Q + M.

hvor M,L er unikt materiale.

Viracocha
ViracochaInnlegg: 10533
21.05.17 13:31
Remiel: Det er ikke så mange andre reelle muligheter

Feil!

Vi har ikke den opprinnelige tekst Markus etterlot, og å blande Q inn i det er å foregripe begivenhetenes gang.

Q, er kun ett verktøy noen benytter for å hevde at den påståtte jesusen sin, eksisterer i skrifter man har funnet opp.

Hele denne kunstig konstruerte konsensusen om Q, har aldri blitt alvorlig utfordret.

I likhet med det meste annet kristne påstår, 

Remiel
RemielInnlegg: 3639
21.05.17 17:21
Viracocha: Feil! Vi har ikke den opprinnelige tekst Markus etterlot, og å blande Q inn i det er å foregripe begivenhetenes gang. Q, er kun ett verktøy noen benytter for å hevde at den påståtte jesusen sin, eksisterer i skrifter man har funnet opp. Hele denne kunstig konstruerte konsensusen om Q, har aldri blitt alvorlig utfordret. I likhet med det meste annet kristne påstår,

Det finnes iallefall en såkalt "dobbelt-tradisjon", dvs en bestemt mengde stoff som finnes hos Matteus og Lukas, men som ikke finnes i Markus. Noe av dette stoffet består av identiske eller nesten-identiske setninger.

Dette er en sentral del av de såkalte "synoptiske problem". Hva er den beste forklaringen på det ?

Forøvrig har vi mest sannsynlig den opprinnelige teksten til Markus. Det som kalles "hemmelige Markus", har ekstremt lavt tekstbelegg, og oppdageren av den (Morton Smith) mente selv at den var sekundær til kanoniske Markus.

 

(Innlegget ble redigert 21.05.17 17:22)

Viracocha
ViracochaInnlegg: 10533
25.05.17 00:41
CasinoRoyale: Ei heller forandrer dette noe på det faktum at LXX var et produkt av skriftkyndige jøder på pre NT-tid, skriftlærde som var veldig mye mer bevandret både i de gamle skriftrullers språklige viderverdigheter enn det vi er i våre dager. Ja, vi er heldige om vi besitter en promille av deres kunnskap og skriftmateriale. Altså fortsatt rått parti.

Jeg er redd dette antyder misforstått bruk av antatte autoriteter.

Den originale LXX besto kun av loven (Torah). Profetene og skriften var ikke med, dette bekrefter en lang rekke kilder.

Talmud, kort innføring.

Her nevnes historien om “arnevet” (arameisk for hare, arnebeth på hebraisk) som ikke helt riktig tilknyttes kong Ptolemys II Philadelphus kone, Arsinoe. Det var hans far (eller farfar) som het Hare (Lagós, gresk, hare), slektsnavnet til Ptolemy I Soter. Til Talmuds forsvar kan man kanskje si at siden Ptolemy II var gift med to Arsinoe’er (I og II, ikke samtidig) hvor Arsinoe II var hans søster, og derfor en Lagós. Men hun var allerede død. 

Talmud Tractate Megillah, 9a-9b. Kan man lese at 72 jødiske skriftlærde fra Jerusalem kom til Alexandria, ble isolert og unisont oversatte 15 vers fra den jødiske Torah med omvendt ordstilling. Av disse eksisterer kun to* i våre dagers utgaver av LXX.

1Mos. 1:1.  1:26.  2:2*.  5:2.  11:7.  18:12.  49:6.

2Mos. 4:20.  12:40*.  24:5.  24:11.

3Mos. 11:6.  

4Mos. 16:15.

5Mos. 4:19.  17:3. 

Flavius Josephus i forordet til Jødenes Oldtid avsnitt 3. fotnote (6):[..] but those who were sent to Alexandria as interpreters, gave him only the books of the law.

Hieronymus bekrefter Josephus i Preface to the Book of Hebrew QuestionsJosephus, who gives the story of the Seventy Translators, reports them as translating only the five books of Moses; and we also acknowledge that these are more in harmony with the Hebrew than the rest.

Av en hel haug kirkefedre.

Aristeas-brevet - som har mange historiske feil - nevner også kun loven.

F.F. Bruce skriver: The Jews might have gone on at a later time to authorize a standard text of the rest of the Septuagint, but . . . lost interest in the Septuagint altogether. With but few exceptions, every manuscript of the Septuagint which has come down to our day was copied and preserved in Christian, not Jewish, circles.

Her er du i dårlig selskap - CR.

Klikk for å gå tilbake til toppen

Siste innlegg