Våre regler
Hvis du leser innlegg på VGD du mener er i strid med våre regler (les reglene her) kan du trykke på dette symbolet over det aktuelle innlegget. VG Nett vil vurdere om innlegget skal fjernes.

I-landsproblem

NYTT TEMA
DrSchwei
DrSchweiInnlegg: 44250
15.07.14 22:15

Begrepet "I-landsproblem" brer om seg. Fra det engelske "First World Problems". Det er forståelig uttrykk, og greit nok, selv om jeg synes det av og til blir brukt i litt ubehagelige sammenhenger...

Men problemet mitt er at jeg synes "I-landsproblemer" høres og ser veldig oppkonstruert ut og er en lite vellykket "direkte" oversetting. På engelsk høres det ut som et uttrykk som er mer naturlig å bruke, men "I-landsproblem" klinger dårlig, spesielt muntlig.

Andre som har tenkt på dette???

LordRevan
LordRevanInnlegg: 1307
18.07.14 14:05

Blir for kunstig på norsk, og som du sier er det et forsøk på å oversette det engelske uttrykket "first world problem". Ordet "I-land" brukes også lite i forhold til dens motpart "U-land", mange er faktisk ikke kjent med det første er mitt inntrykk!

Selv sverger jeg ved gode gamle luksusproblem, selv om det brukes i litt andre sammenhenger så dekker det dette feltet godt synes jeg.

DrSchwei
DrSchweiInnlegg: 44250
18.07.14 15:42
LordRevan: Blir for kunstig på norsk, og som du sier er det et forsøk på å oversette det engelske uttrykket "first world problem". Ordet "I-land" brukes også lite i forhold til dens motpart "U-land", mange er faktisk ikke kjent med det første er mitt inntrykk! Selv sverger jeg ved gode gamle luksusproblem, selv om det brukes i litt andre sammenhenger så dekker det dette feltet godt synes jeg.

Ja, luksusproblem er jo det gamle og innarbeidede uttrykket for det samme.

I tillegg reagerer jeg også kanskje på at I-landsproblem er litt nedsettende overfor personer som har det dårligere økonomisk/bor i U-land - i alle fall har jeg oppfattet at det er vel bemidlede unge folk som bruker det, så det framstår som litt usympatisk, som om de smykker seg med det. Men det er mulig jeg tar feil der.

Mulig det brukes av de samme og med samme intensjon (?) på engelsk, men det vet jeg ikke.

Uansett alltid hyggelig når noen er enig! :-)

Klikk for å gå tilbake til toppen

Siste innlegg