Våre regler
Hvis du leser innlegg på VGD du mener er i strid med våre regler (les reglene her) kan du trykke på dette symbolet over det aktuelle innlegget. VG Nett vil vurdere om innlegget skal fjernes.

Tusen takk

NYTT TEMA
DrSchwei
DrSchweiInnlegg: 44632
30.08.14 15:53

Svært mange bruke begrepet "tusen takk", når de skal takke for noe. Er det andre språk som har dette uttrykket? Det høres veldig rart ut om man f.eks. omsetter det til engelsk.

Personlig synes jeg det er litt "barnslig", men selveste kong Harald er en av de hyppige brukerne av uttrykket. Mer formelt er vel "mange takk", ellers er jo "takk" bra i mange tilfeller.

(Innlegget ble redigert 30.08.14 15:54)

JudasT
JudasTInnlegg: 5355
30.08.14 18:05
DrSchwei: Det høres veldig rart ut om man f.eks. omsetter det til engelsk.

"How do you do" høres også rart ut om en oversetter det ord for ord til et annet språk. "À Dieu" var så rart at en ikke engang prøvde å oversette det til norsk, men overtok det direkte.

Fraser, ikke minst hilsningsfraser, kan i tidens fylde få et bruksområde som ligger et godt stykke unna opphavet, og slik er det vel i alle språk.

Beklager at jeg ikke svarer direkte på ditt spørsmål, men det kjenner jeg meg ikke korpulent til.

DrSchwei
DrSchweiInnlegg: 44632
30.08.14 18:36
JudasT: Beklager at jeg ikke svarer direkte på ditt spørsmål, men det kjenner jeg meg ikke korpulent til.

Tusen takk!

Bobbyv
BobbyvInnlegg: 12564
30.08.14 18:42
JudasT: Beklager at jeg ikke svarer direkte på ditt spørsmål, men det kjenner jeg meg ikke korpulent til.

Du får spise mye mat, da blir du nok korpulent nok til å kunne besvare doktorens spørsmål!
Slike begreper oversettes jo aldri bokstavelig, på engelsk er vel "thanks a lot" og "thank you very much" tilnærmet det samme som "tusen takk."

Langveg
LangvegInnlegg: 12697
30.08.14 18:51

Den norske takkinga undrar nok mange utlendingar: Takk for i dag, takk for meg, takk for maten, takk for sist.

JudasT
JudasTInnlegg: 5355
30.08.14 19:05
Bobbyv: på engelsk er vel "thanks a lot" og "thank you very much" tilnærmet det samme som "tusen takk."

"Thanks a million" ligner jo også.

fisto
fistoInnlegg: 28816
30.08.14 19:13
DrSchwei: Tusen takk!

Mille grazie!

Merci beaucoup (merci bien)

Muchas gracias

Synes ikke det er så barnslig å takke ordentlig for noe. Det er nok ikke så dumt å lære seg de ulike lands takkemåter.-)

 

(Innlegget ble redigert 30.08.14 19:15)

DrSchwei
DrSchweiInnlegg: 44632
30.08.14 21:11
fisto: Synes ikke det er så barnslig å takke ordentlig for noe.

Nå skrev jeg "barnslig" og skrev "litt" og jeg viste til selve uttrykket, ikke at det er barnslig å takke ordentlig.

Det henger kanskje sammen med at barn ofte bruker ordet "tusen" når de skal angi at det er mye av noe, men som du viser til, så brukes jo det noe tilsvarende på andre språk. 

Personlig synes jeg at "Tusen takk" er mindre høytidelig og er lavere på skalaen enn bare "takk", eller gjerne bare: "TAKK."

 

 

(Innlegget ble redigert 30.08.14 21:11)

fisto
fistoInnlegg: 28816
30.08.14 21:18
DrSchwei: Personlig synes jeg at "Tusen takk" er mindre høytidelig og er lavere på skalaen enn bare "takk", eller gjerne bare: "TAKK."

Takker. (sier jeg mens jeg tar meg selv i hånden med den andre hånden)

Ok jeg tar dine tanker om dette til etterretning. Må tenke litt over det.

(Innlegget ble redigert 30.08.14 21:20)

Stenia
SteniaInnlegg: 2452
31.08.14 01:48

I Japan bukkes det veldig mye. Bukk, bukk, bukk.

Her er takk greit, men kan virke litt kjølig hvis man bare sier et enkelt takk for en gave for eksempel. Med mindre man er en veldig utadvendt person som smiler mye og sier ååh taaakk. Altså med lang aaaaa.

susilu
susiluInnlegg: 37049
31.08.14 14:38

Tusen millioner takk!

susilu
susiluInnlegg: 37049
31.08.14 14:40
JudasT: men det kjenner jeg meg ikke korpulent til.

Greit at du erkjenner det, så det hele ikke ender opp med en diger fasade fra din side :-)

puma1
puma1Innlegg: 19358
01.09.14 20:38
Langveg: Takk for i dag, takk for meg, takk for maten, takk for sist.

Takk for alt.

susilu
susiluInnlegg: 37049
01.09.14 21:01

Det som er verre, er "Bare hyggelig!"  - her finnes ingen variasjon lenger....

-Takk for maten!

-Bare hyggelig!

F eks....

sentry4
sentry4Innlegg: 4304
16.09.14 20:31
Langveg: Den norske takkinga undrar nok mange utlendingar: Takk for i dag, takk for meg, takk for maten, takk for sist.

Hadde besøk av noen amerikanere for en del år siden, og innledningen på brevet som de sendte etter at de var kommet velberget hjem igjen er blitt en klassiker hjemme hos oss:

Dakk, dakk and dakk again!

macotes
macotesInnlegg: 4
09.10.14 19:17

På spansk kan man si "Mil gracias", ordrett: "Tusen takk".

Komunista
KomunistaInnlegg: 9389
09.10.14 19:21
Langveg: Den norske takkinga undrar nok mange utlendingar: Takk for i dag, takk for meg, takk for maten, takk for sist.

På samme måte som det forundrer og overrasker engelskmenn at vi nordmenn dropper "please" der vi muligens burde brukt det.

Soteria
SoteriaInnlegg: 10004
12.10.14 00:07

I Danmark lurer mange på om det heter "Tusind tak" eller "Tusinde tak". En diskusjon som vel fortoner seg gammeldags for oss nordmenn, ettersom det er en skrivemåte fra dansketida for oss.

Langveg
LangvegInnlegg: 12697
12.10.14 11:09
susilu: Det som er verre, er "Bare hyggelig!" - her finnes ingen variasjon lenger....
-Takk for maten!
-Bare hyggelig!

Vel unnt! (Vel unt!) er det "rette" svaret på "takk for maten" ..   

susilu
susiluInnlegg: 37049
12.10.14 11:27
Langveg: Vel unnt! (Vel unt!) er det "rette" svaret på "takk for maten" ..

Velbekomme, pleier vi å si her.

Når folk svarer "Bare hyggelig" høres det ut som de har gjort deg en tjeneste, synes jeg.  Det kan de selvfølgelig ha gjort, men det er vel ikke høflig å antyde noe annet enn at et felles måltid er en felles glede?

Og:

-Takk for at jeg fikk komme!

-Takk for at du kom!

Ikke: 

-Takk for at jeg fikk komme!

-Bare hyggelig!

JudasT
JudasTInnlegg: 5355
12.10.14 17:31
Langveg: Vel unnt!

Jeg ser til min forskrekkelse at ordet skal skrives slik på nynorsk. Er det rart at folk klager over at nynorsk er vanskelig, når det fins slike unntak? De kunne ha holdt seg til dobbelkonsonantregelen, som bokmål gjør. Grunnen er jo at nynorsk kar vervet une, har unt. Og så? Unne og une er så ulike i betydning og bruk at faren for misforståelse i skrift er minimal (i uttale er unt og unnt ulike).

Et annet tilfelle der filologene har tukla med reglene, er fremmedordet sjy. Aldri j framfor i, y, ei og øy, het det. Sky og sjy står ikke i akutt fare for å forveksles, nettopp, så safta kunne også blitt skrevet sky.

Vi kan gjerne diskutere skrivemåten i norsk, men la oss da etablere regler og holde oss til dem!

Langveg
LangvegInnlegg: 12697
12.10.14 23:14
JudasT: Vi kan gjerne diskutere skrivemåten i norsk, men la oss da etablere regler og holde oss til dem!

Det finst då unntak på bokmål òg: fult -fullt, men fylte - alt der går det i bal for 80% av dei som skriv bokmål. Elles byd slepa - sleppa på problem. Han slepte båten mot land og han sleppte taket. Å una seg er elles eit trivsamt uttrykk. Dei unte seg ved peisen, og det unnte eg dei.. Ikkje så gali med å gjera skilnad her. 

(Innlegget ble redigert 12.10.14 23:16)

Langveg
LangvegInnlegg: 12697
12.10.14 23:21
JudasT: Sky og sjy står ikke i akutt fare for å forveksles, nettopp, så safta kunne også blitt skrevet sky.

Dette har eg visst peika på før; til grunn for sjy ligg det franske jus - uttala nærast sjy. Det har igjen gjevi djuice  - eller korleis det no blir skrivi på blandingspråket engelsk. Og det har igjen gjevi jus på norsk - altså attende til utgangspunktet, men med norsk uttale.  

At sjy og jus no tyder ulike ting på norsk; kjøt"saft" og fruktsaft, har kan hedna gjort norsk rikare. Attåt har vi jo saft, medan franskmennen klarer seg med jus for all ekte saft og ikkje blandingar (limonade, appelsinsaft ol.). Var det ikkje også slik at i'en ikkje ville mmøta y'en? Vi har no fleire franske ord med sji på norsk: sjikane, sjiraff og elles sjikt (lågtysk?), sjimpanse mfl. Du ville då vel ikkje skriva skikane og skiraff?

(Innlegget ble redigert 12.10.14 23:32)

JudasT
JudasTInnlegg: 5355
13.10.14 00:01
Langveg: Dei unte seg ved peisen, og det unnte eg dei.. Ikkje så gali med å gjera skilnad her.

Jau, Engvald Bakkan skriv: "Knut unte så vel på Mjåvasstøyl". Sjølv kan eg leggje til at eg hadde unt Inger og Knut ein annan lagnad enn livet som fredlause (incest-galskapen herja for 300 år sidan au).

Her skreiv eg unt med berre ein n, og likevel forsto vel dei fleste kva eg ville uttrykkje. Spist/spisst og fult/fullt ligg heller ikkje farleg nær kvarandre i bruk og tyding. Vi har haugevis av ulike ord som blir skrivne likt og uttala likt, og det går bra i dei aller fleste høva.

JudasT
JudasTInnlegg: 5355
13.10.14 00:19
Langveg: Du ville då vel ikkje skriva skikane og skiraff?

Det beste hadde vori om ein valde det eine eller det andre, og ikkje hadde alle desse unntaka. Sji og sjy, kjiste og kjip, kjyss, kjeivhendt, sjøyte osb. ser rart ut, men det er ein overgang. Sjåfør såg nok også svært bondsk ut i si tid.

Langveg
LangvegInnlegg: 12697
13.10.14 10:09
JudasT: Spist/spisst

Her har vi det omvende tilfellet av unt/unnt. På nynorsk skriv ein berre spist. Det er ikkje råd å forveksla ordet med perfektum av spise av di dette lånet frå (låg-)tysk ikkje er teki opp i nynorsk. Det heiter å eta. Ein får såleis skilnadene: unnt/unt (nyno.) - berre unt på bm. og spist/spisst på bm. - berre  spist på nyno. Slikt går det an å leva med. 

Vil elles slå eit slag for det eldgamle ordet eta. Ein har det i latin : Esse (edo), på tysk og engelsk (eat),  svensk, nederlandsk og alle slaviske språk, inklusive latvisk (slavisk-baltisk).

JudasT
JudasTInnlegg: 5355
13.10.14 13:10
Langveg: På nynorsk skriv ein berre spist. Det er ikkje råd å forveksla ordet med perfektum av spise av di dette lånet frå (låg-)tysk ikkje er teki opp i nynorsk.

Slik er det nå, og slik var det i 1938-rettskrivinga. På eit visst tidspunkt (læreboknormalen 1959, trur eg) endra dei skrivemåten til spisst, for å få han lik med bokmål. Fleire tiår etterpå endra dei han tilbake til spist.
Slik småfikling likar eg dårleg. Formuler reglane og fylg dei! I dette tilfellet dobbelkonsonantregelen (sann, men sant).

EL-FERNANDO
EL-FERNANDOInnlegg: 56490
13.10.14 14:11

"Takk og lov" blir noe det samme i andre enden

Langveg
LangvegInnlegg: 12697
13.10.14 18:10
JudasT: Formuler reglane og fylg dei! I dette tilfellet dobbelkonsonantregelen (sann, men sant).

Når det gjeld rettskriving, finst det svært få reglar utan unntak. Det einaste måte vera at ein ikkje skriv tre like konsonantar på rad, Tryvasstua og ikkje Tryvassstua.

Klikk for å gå tilbake til toppen

Siste innlegg