Nye VGD er lansert! Mer informasjon

Tysk ordstilling

Fikk feil på følgende setning: Seine Mutter will nicht reparien es. Jeg vet jo at det reparien skal stå til slutt, men burde da ikke bli:

Seine Mutter will nicht es reparien. og ikke seine Mutter will es nicht reparien?

Noen som kan forklare hvorfor es skal stå der etter will? ___________________________________________________

Politics is life

1
19 svar

19 svar

Logg inn med Schibsted

Du må være innlogget for å svare på dette innlegget!

Gå til innlogging

trøske

leave!

For d første: tysk er pugg! Denke,denke, bruke kopf!

trøske,mvh

1

selters

Tysk er ikke mye mer pugg enn andre språk. Saken er bare at hvis man ikke bruker språket oftere enn 3x45 minutter i uka, så synker ikke strukturene i språket inn. Dvs. at du må lære deg alle disse dumme reglene om at etter X må Y stå hvis Z-verbet er ditt eller datt. Bruker du språket nok, så trenger du ikke å tenke over disse reglene.

1

leave

Jeg skriver engelsk flytende i alle fall i følge læreren min, men engelsk har jeg aldri jobbet med i hele tatt. Jeg leste gramatikk reglene og sånn på u.skolen, men jeg hørte rett og slett at ting var feil.

Men hvordan kan jeg få inn ting gratis sånn som jeg har gjort i engelsk i tysk? Jeg har c-språk første klasse og har ikke ordforråd til å lese tyske aviser og lignende uten å bruke en evighet på å oversette.

Hva er cluet for å fikse tysk like bra som jeg fikser engelsk? ___________________________________________________

Politics is life

1

ase

Norsk ordstilling er mer "åpen", eller liberal om du vil, enn andre språk. Grovt sagt. VI kan på norsk stille ordene i setningen på flere måter, hvilket er kjekt, særlig når en skal rime en sang :) Men på tysk vil det nok være den riktige måten med:

Seine Mutter will es nicht reparieren.

Åse

1

selters

Seine Mutter will es nicht reparieren blir der riktige, ja.

Jeg er imidlertid ikke enig i at norsk ordstilling er veldig fri. Har du eksempler på at den er mye friere enn på tysk?

1

Njård

Han har ikke kommet ennå. Han har ennå ikke kommet. Ennå har han ikke kommet.

Alle tre setningene har samme mening, men om det er friere på norsk enn i andre språk vil jeg ikke uttale meg om.

1

leave

Men hvorfor blir det riktig å sette es etter will? ___________________________________________________

Politics is life

1

melodii

Ja, enig med deg. Det er riktig. Tysk er ett komplisert språk. Jeg bodde tre år i Tyskland, men jeg lærte meg aldri noe særlig grammatikk. Jeg aner ikke hvorfor setninga er bygget opp slik den er, bare hører at det er rett.

1

Lignende temaer

Bilde

Religion og livssyn

Religion og livssyn

Bilde

Historie

Historie

Bilde

Vitenskap

Vitenskap

Bilde

Musikk

Musikk

Bilde

Reisetips

Reisetips

Laster...